Estonian Medical Vocabulary: 150+ Words for Healthcare and the Doctor's Office
Whether you are a nurse (õde) or care worker starting a shift in an Estonian ward, a doctor preparing for the registration process, or an expat trying to book a first appointment with your family doctor, medical vocabulary is where language really matters. This page is a practical, two-sided word bank: it works for clinicians talking to patients and for patients describing what is wrong. Estonia's health system is heavily digital — you register with a perearst (family doctor), prescriptions are electronic (digiretsept), your records live in the state Health Portal, and the emergency number is 112. Below you'll find 150+ words split into themed tables, plus the phrases that come up most in a real consultation. Every Estonian word has an English translation and a rough pronunciation guide.
This is a vocabulary reference, not medical advice. Medication examples are generic — always follow a doctor's or pharmacist's instructions on dosing.
The body and anatomy (keha)
Start with the parts of the body you'll name most often. In Estonian, to say something hurts you usually pair the body part with valutab ("hurts"), e.g. pea valutab — the head hurts.
| Estonian | English | Pronunciation |
|---|---|---|
| keha | body | KEH-hah |
| pea | head | PEH-ah |
| silm | eye | SEELM |
| kõrv | ear | KURV |
| nina | nose | NEE-nah |
| suu | mouth | SOO |
| hammas | tooth | HAHM-mahs |
| kael | neck | KAH-el |
| rind | chest | REEND |
| süda | heart | SÜ-dah |
| kopsud | lungs | KOP-sood |
| kõht | stomach / belly | KUHT |
| selg | back | SELG |
| käsi | hand / arm | KÄ-si |
| jalg | leg / foot | YAHLG |
| põlv | knee | PULV |
| nahk | skin | NAHK |
| luu | bone | LOO |
| veri | blood | VEH-ri |
| maks | liver | MAHKS |
| neer | kidney | NEHR |
Symptoms and pain (sümptomid ja valu)
These are the words a patient reaches for first and that a clinician must recognize instantly. Valu (pain) combines with a body part: peavalu (headache), kõhuvalu (stomachache), kurguvalu (sore throat).
| Estonian | English | Pronunciation |
|---|---|---|
| valu | pain | VAH-loo |
| peavalu | headache | PEH-ah-vah-loo |
| kõhuvalu | stomachache | KUH-hoo-vah-loo |
| kurguvalu | sore throat | KOOR-goo-vah-loo |
| palavik | fever | PAH-lah-vik |
| köha | cough | KUH-hah |
| nohu | runny nose / cold | NOH-hoo |
| iiveldus | nausea | EE-vel-doos |
| oksendamine | vomiting | OK-sen-dah-mi-neh |
| kõhulahtisus | diarrhea | KUH-hoo-lah-ti-soos |
| pearinglus | dizziness | PEH-ah-ring-loos |
| väsimus | fatigue | VÄ-si-moos |
| nõrkus | weakness | NURK-oos |
| lööve | rash | LUH-veh |
| turse | swelling | TOOR-seh |
| verejooks | bleeding | VEH-reh-yohks |
| hingeldus | shortness of breath | HING-el-doos |
| külmavärinad | chills | KÜL-mah-vä-ri-nahd |
Common conditions and illnesses (haigused)
| Estonian | English | Pronunciation |
|---|---|---|
| haigus | illness / disease | HAI-goos |
| külmetus | common cold | KÜL-meh-toos |
| gripp | flu | GRIP |
| põletik | inflammation / infection | PUH-leh-tik |
| kopsupõletik | pneumonia | KOP-soo-puh-leh-tik |
| allergia | allergy | AHL-ler-gi-ah |
| astma | asthma | AHST-mah |
| diabeet | diabetes | di-ah-BEHT |
| kõrgvererõhk | high blood pressure | KURG-veh-reh-ruhk |
| infarkt | heart attack | IN-farkt |
| insult | stroke | IN-soolt |
| vähk | cancer | VÄHK |
| nakkus | infection (contagious) | NAHK-koos |
| murd | fracture | MOORD |
| haav | wound | HAHV |
| põletus | burn | PUH-leh-toos |
Medications and the pharmacy (ravimid ja apteek)
Estonian pharmacies are marked apteek. Because prescriptions are digital, you usually just show your ID card and the pharmacist retrieves the digiretsept. Dosage words below are for recognition only — follow the actual instructions given to you.
| Estonian | English | Pronunciation |
|---|---|---|
| apteek | pharmacy | ahp-TEHK |
| proviisor / apteeker | pharmacist | pro-VEE-sor |
| ravim | medicine / drug | RAH-vim |
| rohi | medicine (colloquial) | ROH-hi |
| retsept | prescription | ret-SEPT |
| digiretsept | digital prescription | DI-gi-ret-sept |
| tablett | tablet | tahb-LET |
| kapsel | capsule | KAHP-sel |
| siirup | syrup | SEE-roop |
| salv | ointment / cream | SAHLV |
| tilgad | drops | TIL-gahd |
| süst | injection | SÜST |
| annus | dose | AHN-noos |
| valuvaigisti | painkiller | VAH-loo-vai-gis-ti |
| antibiootikum | antibiotic | an-ti-bi-OH-ti-koom |
| palavikualandaja | fever reducer | PAH-lah-vi-koo-ah-lan-dah-yah |
| vitamiinid | vitamins | vi-tah-MEE-nid |
| kõrvaltoime | side effect | KUR-vahl-toi-meh |
| käsimüügiravim | over-the-counter medicine | KÄ-si-mü-gi-rah-vim |
At the doctor and appointments (arsti juures)
Your perearst (family doctor) is the entry point. They treat everyday problems, manage chronic conditions and write a saatekiri (referral) when you need a specialist (eriarst).
| Estonian | English | Pronunciation |
|---|---|---|
| arst | doctor | AHRST |
| perearst | family doctor / GP | PEH-reh-ahrst |
| eriarst | specialist | EH-ri-ahrst |
| õde | nurse | UH-deh |
| patsient | patient | paht-SI-ent |
| vastuvõtt | appointment / reception | VAHS-too-vut |
| aeg | appointment time | AH-eg |
| saatekiri | referral | SAH-teh-ki-ri |
| diagnoos | diagnosis | di-ahg-NOHS |
| ravi | treatment | RAH-vi |
| läbivaatus | examination | LÄ-bi-vah-toos |
| analüüs | test / lab test | ah-nah-LÜÜS |
| vereanalüüs | blood test | VEH-reh-ah-nah-lüüs |
| vererõhk | blood pressure | VEH-reh-ruhk |
| haigusleht | sick leave certificate | HAI-goos-leht |
| terviseportaal | Health Portal (records) | TER-vi-seh-por-tahl |
| isikukood | personal ID code | I-si-koo-kohd |
Hospital departments and staff (haigla)
| Estonian | English | Pronunciation |
|---|---|---|
| haigla | hospital | HAIG-lah |
| erakorraline meditsiin (EMO) | emergency department (ER) | EH-rah-kor-rah-li-neh |
| osakond | department / ward | OH-sah-kond |
| vastuvõtuosakond | admissions / reception | VAHS-too-vu-too-sah-kond |
| intensiivravi | intensive care (ICU) | IN-ten-seev-rah-vi |
| operatsioon | operation / surgery | oh-peh-raht-SI-ohn |
| kirurg | surgeon | KI-roorg |
| hooldustöötaja | care worker | HOHL-doos-tuh-tah-yah |
| ämmaemand | midwife | ÄM-mah-eh-mand |
| hambaarst | dentist | HAHM-bah-ahrst |
| lastearst | pediatrician | LAHS-teh-ahrst |
| röntgen | X-ray | RÖNT-gen |
| labor | laboratory | LAH-bor |
| palat | patient room / ward room | PAH-laht |
| ratastool | wheelchair | RAH-tahs-tohl |
Emergencies and first aid (hädaolukord ja esmaabi)
For any life-threatening situation call 112 — one number for ambulance (kiirabi), fire and police. It is free, works from any phone, and operators speak Estonian, Russian and English. For non-urgent health questions, the free family-doctor advice line 1220 is available around the clock.
| Estonian | English | Pronunciation |
|---|---|---|
| hädaabi | emergency help | HÄ-dah-ah-bi |
| kiirabi | ambulance | KEER-ah-bi |
| esmaabi | first aid | ES-mah-ah-bi |
| õnnetus | accident | UN-neh-toos |
| teadvuseta | unconscious | TEH-ahd-voo-seh-tah |
| hingamine | breathing | HING-ah-mi-neh |
| elustamine | resuscitation (CPR) | EH-loos-tah-mi-neh |
| šokk | shock | SHOK |
| mürgistus | poisoning | MÜR-gis-toos |
| allergiline reaktsioon | allergic reaction | AHL-ler-gi-li-neh |
| krambid | convulsions / seizure | KRAHM-bid |
| sidemed | bandages | SI-deh-med |
| plaaster | plaster / band-aid | PLAHS-ter |
| abi! | help! | AH-bi |
| kiiresti | quickly / urgently | KEE-res-ti |
Numbers and vital signs (numbrid ja näitajad)
You'll need numbers to give temperatures, blood pressure and pulse. Estonian numbers combine simply: kolmkümmend seitse = 37.
| Estonian | English | Pronunciation |
|---|---|---|
| temperatuur | temperature | tem-peh-rah-TOOR |
| kraad | degree (°C) | KRAHD |
| pulss | pulse | POOLS |
| kaal | weight | KAHL |
| pikkus | height | PIK-koos |
| null | zero | NOOL |
| üks | one | ÜKS |
| kaks | two | KAHKS |
| kolm | three | KOLM |
| neli | four | NEH-li |
| viis | five | VEES |
| kuus | six | KOOS |
| seitse | seven | SEIT-seh |
| kaheksa | eight | KAH-hek-sah |
| üheksa | nine | Ü-hek-sah |
| kümme | ten | KÜM-meh |
| sada | hundred | SAH-dah |
Key phrases for patients and clinicians
These are the sentences that carry a consultation. The first block is what a clinician asks; the second is what a patient says.
| Estonian | English | Who says it |
|---|---|---|
| Kus valutab? | Where does it hurt? | clinician |
| Mis teil viga on? | What's the matter with you? | clinician |
| Kas teil on allergiaid? | Do you have any allergies? | clinician |
| Kas te võtate mingeid ravimeid? | Do you take any medications? | clinician |
| Võtke seda ravimit kaks korda päevas. | Take this medicine twice a day. | clinician |
| Hingake sügavalt sisse. | Take a deep breath in. | clinician |
| Palun istuge / heitke pikali. | Please sit down / lie down. | clinician |
| Ma olen haige. | I am sick. | patient |
| Mul on valu siin. | I have pain here. | patient |
| Mul on palavik. | I have a fever. | patient |
| Mul valutab kõht. | My stomach hurts. | patient |
| Ma tahaksin aja broneerida. | I'd like to book an appointment. | patient |
| Ma vajan arsti. | I need a doctor. | patient |
| Kutsuge kiirabi! | Call an ambulance! | anyone |
Estonia's e-health system in one minute
Estonia runs one of the most digital healthcare systems in the world, and knowing how it fits together removes a lot of confusion. A few essentials:
- Perearst (family doctor). Everyone registers with a family doctor who is the first point of contact. They handle common illnesses, chronic care and referrals (saatekiri) to specialists. Non-urgent advice is also available on the free 24/7 line 1220.
- Digiretsept (digital prescription). There is no paper. Your doctor links the prescription to your ID code (isikukood) in the central system, and any apteek (pharmacy) can dispense it when you show your ID card.
- Health Portal / digilugu. Your records, test results, appointments and active prescriptions live in the state Health Portal (Terviseportaal), which replaced the long-running digilugu.ee patient portal. Log in with your ID card, Mobile-ID or Smart-ID.
- Emergency 112. For anything life-threatening — chest pain, severe bleeding, difficulty breathing, an unconscious (teadvuseta) person — call 112. It's free, works everywhere, and operators handle Estonian, Russian and English.
Frequently asked questions
How do I say I'm sick in Estonian?
Say "Ma olen haige" (I am sick). To describe pain, use "Mul on valu" (I have pain) plus the location — for example "Mul on peavalu" (I have a headache) or "Mul valutab kõht" (my stomach hurts). To book with your family doctor, call the practice and say "Ma tahaksin aja broneerida" (I'd like to book an appointment).
What is a perearst in Estonia?
A perearst is your family doctor and the first point of contact in Estonia's healthcare system. Everyone registers with one; they treat common problems, manage chronic conditions, issue digital prescriptions and write referrals (saatekiri) to specialists. For non-urgent advice you can also call the free national family-doctor line 1220.
What is the emergency number in Estonia?
It is 112 for ambulance (kiirabi), fire and police. It's free, works from any phone, and operators speak Estonian, Russian and English. Say clearly what happened, where you are, and how many people are hurt. Call 112 for chest pain, severe bleeding, difficulty breathing, or an unconscious person.
How do prescriptions work in Estonia?
Estonia uses digital prescriptions (digiretsept). Your doctor links the prescription to your ID code (isikukood) in the central system, so there's no paper to carry. At any apteek you show your ID card and the pharmacist dispenses the medicine. You can view active prescriptions in the state Health Portal (the successor to digilugu.ee).
Do doctors in Estonia speak English?
Many do — especially younger clinicians and those in Tallinn and Tartu — and 112 operators handle English. But registered doctors must hold Estonian at C1 and nurses at B2, so care is delivered primarily in Estonian. Learning the vocabulary above makes appointments, pharmacies and emergencies far smoother.
Learn Estonian medical vocabulary the practical way
EstoniaSpeak includes an "Estonian for Work" track with profession vocabulary, example sentences, native audio, and practice exams for nurses, security guards, drivers, customer service and teachers — plus the full A1–C1 course.